用戶名: 密碼:  
設(shè)為首頁(yè) | 收藏本站 +86 771 4899330

首頁(yè) -> 行業(yè)市場(chǎng) ->中資企業(yè)在越南設(shè)立辦事處須知

中資企業(yè)在越南設(shè)立辦事處須知

編輯: 發(fā)表時(shí)間:2009/8/19 瀏覽次數(shù):19007


BIỂU THIẾT LẬP VĂN PHÒNG DOANH NGHIỆP TRUNG QUỐC TẠI VIỆT NAM
 
   欄目             
 
   Mục               
 
性質(zhì)
Tính chất
 
所需材料
Hồ sơ cần thiết
所需費(fèi)用
Chi phí cần thiết
越南的相關(guān)優(yōu)惠政策
Những chính sách ưu đãi có liên quan tại Việt Nam
所需時(shí)間
     Thời gian cần thiết
辦事處
Văn phòng đại diện
1.    Đơn đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện
1. 外商申請(qǐng)?jiān)谠侥显O(shè)立辦事處的許可證。
2.    Bản sao Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tương đương của thương nhân nước ngoài. Trong trường hợp Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tương đương có quy định thời hạn hoạt động của thương nhân nước ngoài thì thời hạn đó phải còn ít nhất là 01 năm;
2. 經(jīng)營(yíng)執(zhí)照(副本)或外商有相當(dāng)價(jià)值的資料。若經(jīng)營(yíng)執(zhí)照或有相當(dāng)價(jià)值的資料有限制期限,有限時(shí)間要為一年以上。
3.    Báo cáo tài chính có kiểm toán hoặc tài liệu khác có giá trị tương đương
3. 財(cái)政報(bào)告已過(guò)審計(jì)機(jī)關(guān)檢查/已受審計(jì)機(jī)關(guān)批準(zhǔn);蛴邢喈(dāng)價(jià)值的資料
4.    Bản sao Điều lệ hoạt động của thương nhân nước ngoài.
4. 外商經(jīng)營(yíng)規(guī)定(副本)。
 
5.    Bản sao hộ chiếu của người đứng đầu Văn phòng đại diện
5. 辦事處的代表人的護(hù)照(副本)
 
6.      Bản sao Hợp đồng thuê địa điểm đặt trụ sở văn phòng đại diện
6. 辦事處的租房合同(副本)
 
 
 
 
Không có ưu đãi
沒(méi)有什么優(yōu)惠政策
10~15 ngày
10到15天
合資公司
Công ty liên doanh
 
 
 
1. Báo cáo năng lực tài chính nhà đầu tư
1. 投資者的財(cái)政能力報(bào)告。
 
2. Giấy chứng nhận đăng kí kinh doanh (thành lập 2 năm trở lên)
2. 營(yíng)業(yè)執(zhí)照(成立兩年以上)
 
3. Hộ chiếu người đại diện công ty
3. 公司的代表人的護(hù)照(副本)
 
 
4. Hợp đồng thuê nhà
4. 租房合同
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Tùy theo lĩnh vực mới có chính sách ưu đãi: xây dựng trường học, bệnh viện, chuyển giao công nghệ (xem trong nghị định 108)
是否享有優(yōu)惠政策要根據(jù)投資項(xiàng)目,如:建立學(xué)校、醫(yī)院、技術(shù)轉(zhuǎn)讓等具體的項(xiàng)目(詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)看第108條規(guī)定)
Cơ quan nhà nước quản lý đầu tư cấp tỉnh cấp giấy chứng nhận đầu tư trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ đăng ký đầu tư hợp lệ.
 
省級(jí)投資管理國(guó)家機(jī)關(guān)簽發(fā)經(jīng)營(yíng)執(zhí)照時(shí)間為15天,自收齊合理的投資登記資料之日起。
獨(dú)資公司
Công ty độc lập
1, Văn bản về nội dung chính của dự án đầu tư như tư cách pháp lý của nhà đầu tư; mục tiêu, quy mô và địa điểm thực hiện dự án đầu tư; vốn đầu tư, tiến độ thực hiện dự án; nhu cầu sử dụng đất và cam kết về bảo vệ môi trường; kiến nghị ưu đãi đầu tư (nếu có).
 
關(guān)于投資方案主要內(nèi)容的文件如投資者的法律資格;實(shí)現(xiàn)投資方案的目標(biāo),規(guī)模及地點(diǎn);投資資金,實(shí)現(xiàn)方案的進(jìn)程;所需使用土地和承諾保護(hù)環(huán)境;建設(shè)性的投資意見(jiàn)(如有)。
 
 
 
2, Báo cáo năng lực tài chính của nhà đầu tư.
投資者的財(cái)政能力報(bào)告。
 
 
3, Hợp đồng liên doanh hoặc hợp đồng hợp tác kinh doanh BCC, điều lệ doanh nghiệp (nếu có).
合資合同或商業(yè)合作合同,企業(yè)章程(如有)。
 
 
 
Tùy theo lĩnh vực mới có chính sách ưu đãi: xây dựng trường học, bệnh viện, chuyển giao công nghệ
(xem trong nghị định 108)
是否享有優(yōu)惠政策要根據(jù)投資項(xiàng)目,如:建立學(xué)校、醫(yī)院、技術(shù)轉(zhuǎn)讓等具體的項(xiàng)目(詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)看第108條規(guī)定)
 
 
Cơ quan nhà nước quản lý đầu tư cấp tỉnh cấp giấy chứng nhận đầu tư trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ đăng ký đầu tư hợp lệ.
 
省級(jí)投資管理國(guó)家機(jī)關(guān)簽發(fā)經(jīng)營(yíng)執(zhí)照時(shí)間為15天,自收齊合理的投資登記資料之日起。
   分享到:

標(biāo)簽:

官方互動(dòng)

中越博覽網(wǎng)官方微博

聯(lián)盟單位:廣西中國(guó)-東盟經(jīng)濟(jì)文化促進(jìn)會(huì)秘書(shū)處、南寧會(huì)展行業(yè)協(xié)會(huì)、東盟商務(wù)中心
運(yùn)營(yíng)單位:廣西南寧華博會(huì)展服務(wù)有限公司 電話:+86 771 4899330
CopyRight © 2014 桂ICP備11003182號(hào) 技術(shù)支持:南寧煙寒網(wǎng)絡(luò)公司

 
QQ在線咨詢
售前咨詢熱線
+86 771 4899330
參展預(yù)訂